یک - رفیقی در فیس بوک کتاب " عقرب روي پله هاي راه آهن انديمشك" را پیشنهاد کرده. دنبالش گشتم و تنها راهی که برای خواندنش پیدا کردم، خواندن ترجمه فرانسه اش بود. ،که آن هم با فرانسه تق و لق من کار راحتی نیست
دو - هزار و یک شب را از ترجمه انگلیسی می خواهم بخوانم ، فارسیش را احتمالا سانسور کرده باشند
سه- یاد کلیله و دمنه افتادم، آن چیزی که ما می خوانیم ظاهرا ترجمه فارسی از ترجمه عربی از ترجمه پهلوی از اصل سانسکریت است!ه
چهار- به نظرم اثر ادبی را باید به زبان اصلیش خواند - اگر مقدور باشد، از بد حادثه ما چیزی که به زبان فارسی نوشته میشود را هم باید ترجمه شده بخوانیم